Poder Judicial busca traducir atenciones al creolé

 

Con el reciente anuncio de Carabineros de crear una subcomisaría enfocada en la atención a extranjeros en Conchalí y otra en Recoleta, otros organismos ya piensan en estrategias para la atención de usuarios foráneos.

Desde el Departamento de desarrollo Institucional del Poder Judicial señalaron que se encuentran en la tercera fase del desarrollo piloto "Servicio de traducción en línea para Tribunales de Justicia" donde, además de la lengua de señas, están implementando la experiencia de la traducción del creolé o haitiano criollo.

Desde el organismo señalan que hasta el momento el proyecto ha tenido mayor impacto en los Juzgados de Familia, donde se seguirá evaluando la iniciativa. Y aunque comentan que la gran mayoría de las traducciones son de la lengua de señas (85%), "progresivamente ha ido aumentando la necesidad del creolé".

En total son 13 los tribunales de distinto ámbito a nivel nacional que están trabajando con el sistema en Antofagasta, Copiapó, Santiago, Talca, Concepción y Temuco. Como también se implementa en los dos minibuses de la "Justicia Móvil" que operan en la zona central del país.

 


Herramientas Reducir letras Aumentar letras Enviar Imprimir


Servicios El Mercurio
   Suscripciones:
Suscríbase a El Mercurio vía Internet y acceda a exclusivos descuentos.
   InfoMercurio:
Todos los artículos publicados en El Mercurio desde 1900.
   Club de Lectores:
Conozca los beneficios que tenemos para mostrar.


Otros Servicios
   Defunciones
   Ediciones anteriores
   Propiedades
   Suscripciones
   Empleos
   PSU@El Mercurio
   Contratar publicidad
   Club de Lectores
   Clase Ejecutiva
   El Mercurio - Aguilar
 


Buscador emol.com Ir al demo interactivo Buscador emol.com
0  
Versión Digital

  • Revistas
    El Mercurio
  • PSU@ElMercurio.com Ediciones Especiales